2014. szeptember 13., szombat

When it rains ...

Graz is not in England (is it?)
... it pours - tartja az angol mondás.
Szó szerinti fordításban: Ha esik, akkor egyenesen szakad.
Valódi jelentése pedig ugyanaz, mint amit magyarul így mondunk: A baj nem jár egyedül.

Nálunk hál' Istennek nincs baj. Eső viszont annál inkább. Borult idő, dörgés, villámlás - így az embernek semmihez nincs kedve.

Tavaly megmutattam, hogyan tölti egy nyelvtanár a napsütéses nyári időt. Most megmutatom, mit csinál egy angolosan esős napon:

A horgolásminta leírása természetesen angolul van!
Miért pont ezt csinálom? Mert kreatív ötletek kreatív elfoglaltság közben születnek!

A nyelvtanuláshoz is sok kreativitás kell. Ha nem tudsz egy szót, vagy nem jut eszedbe épp az, amit ki akarsz fejezni: jól jön, ha tudod a módját, hogyan magyarázd el azt, amire gondolsz - és amiről azt akarod, hogy a beszélgetőtársad megértse.

Például nekem a múltkor a bútor szó nem jutott eszembe, de amint elkezdtem sorolni tárgyakat: asztal, szekrény, ágy, a beszélgetőtársam rögtön értette, miről van szó.

FIGYELEM! A módszer csak RENDSZERES NYELVGYAKORLÁS közben működik - hiszen ha a bútor helyett az asztal és a szék szó jelentése sem jut eszedbe, akkor hiábavaló a példálózás és körülírás ötlete.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése